Mashta - Egy Gyógynövény Egyiptomból

Tartalomjegyzék:

Videó: Mashta - Egy Gyógynövény Egyiptomból

Videó: Mashta - Egy Gyógynövény Egyiptomból
Videó: Egyiptom legújabb titkai - Dr. Pécsi Ágnes egyiptológus elődása 2024, Lehet
Mashta - Egy Gyógynövény Egyiptomból
Mashta - Egy Gyógynövény Egyiptomból
Anonim
Mashta - egy gyógynövény Egyiptomból
Mashta - egy gyógynövény Egyiptomból

Az interneten gyakorlatilag nincs teljes információ erről a csodálatos növényről, amelynek szárított füvét beduinok és fürge oroszok kínálják, akik gyorsan nyereséges vállalkozásba kezdtek. De a különböző fórumokon az emberek Mashta -ról kérdeznek, és megpróbálják kibővíteni az átlag sorokat egy kis papírlapon, amelyet a csomaghoz csatoltak. Próbáljunk segíteni rajtuk

Hogy kezdődött az egész

Az unokám kipirosodott a puha arcán. Mivel a ház udvarán kóborló macskák tömege szeret pihenni a medence melletti napozóágyakon és karosszékeken, feltételeztük, hogy zuzmó. Felvettük a kapcsolatot a legközelebbi gyógyszertár gyógyszerészével, aki adta a kenőcsöt. A kenőcs hatásos volt, a bőrpír eltűnt. De amint abbahagyta a bőr kenetét, néhány nap múlva minden visszatért eredeti formájához.

Egy barátom azt javasolta, hogy ez allergia. És egy másik megosztotta a Mashta növény száraz gyógynövényét, amelyet a beduinoktól szereztek be. A csomag rövid szövegében elhangzott, hogy a gyógynövény képes -e segíteni különböző bőrbetegségekben, beleértve az allergiát is. Ezenkívül egy barátja, aki a gyógynövényt adta, megerősítette gyógyító képességét, utalva saját tapasztalataira az allergiák kezelésében.

Úgy döntöttem, hogy további információkat keresek az interneten a csodálatos Mashta -val kapcsolatban, de nem találtam mást, mint a szöveget egy papírlapról újrafogalmazni különböző fórumokon, ahol az emberek is megpróbáltak többet megtudni a fűről.

Ez a helyzet felvetette a gyanút a fűvel való megcsalásra, bár néhányan a fórumokon nagyon hízelgően beszéltek róla, elmondták, hogyan gyógyították meg a pikkelysömört Mashta segítségével, vagy gyógynövény -infúzióból származó borogatással erősítették a hajat, ami fej egész csomókban a kezelés előtt.

Arabokkal felfegyverkezve

Számomra úgy tűnt, hogy mivel a gyógynövény Egyiptomban nő, és híres gyógyító képességeiről, ezért arab nyelvű információnak kell lennie róla. Miután beírtam az arab ábécé négy betűjét, olyan oldalakra jutottam, amelyek elmondták, hogyan kell szép frizurát készíteni, de a fűről nem esett szó.

De ezek az információk legalább néhány támpontot adtak. Megtanultam, hogy a "mashta" arabul látszólag "fésűt" és "frizurát" jelent, vagyis összefüggés van a hajjal. De az eladók a gyógynövényt a hajgyökerek erősítőjeként hirdették. Talán egy ilyen kapcsolat jelezte a gyógynövény arab nevének eredetét. Ez azt jelenti, hogy egy ilyen gyógynövény valóban létezik, de valószínűleg van néhány más neve is, beleértve a latin nevet, amelyet minden növényhez rendeltek, amikor a botanikusok a polcok besorolása szerint „lefektették” őket.

Véletlen lelet

Kép
Kép

Miközben folytattam a keresést, egy érdekes könyvre bukkantam, amely 1912 -ben jelent meg Berlinben. Ez tartalmazta a növények arab nevét és latin megfelelőjét. A növény arab nevét a latin betűkkel írt átiratban tüntették fel, de helyenként arab betűkkel írt szavak is voltak.

Mivel a német nyelvtudásom két -három tucat szóra korlátozódik, úgy döntöttem, hogy kihagyom az előszót, amely néhány tucat oldalon terjedt ki, és ezért elkezdtem lapozni a közel háromszáz oldalból álló könyvet. vége.

Öröm és az azt követő csalódás

Képzelheti az örömöm, amikor a 212. oldalon 4 dédelgetett arab betűt láttam, vastag fekete betűvel írva. A latin megfelelője a Scandix pecten veneris növény volt. Könnyen találtam egy ilyen növényt, hatalmas csalódást kaptam.

Bár az arab név nagyon alkalmas volt erre a növényre, mivel oroszul úgy hangzott, mint "Vénusz címer", a Scandix keskeny tollas levelei egyáltalán nem hasonlítottak az előttem fekvő kis szív alakú levelekre.

Újra lapozva a könyvet

Az első gondolat persze az volt, hogy a beduinok a "Mashta" nevű fű alatt kereskednek, mert senki sem tudja, hogy mit.

A csalódástól lehűlve visszatértem a könyvhöz, miután gondosan elolvastam a címét - "Egyiptomi, algériai és jemeni növények arab nevei". Egyiptom volt az első, és ezért alig lehetett a 212. oldalon.

A 212. oldalon valóban Algéria növényeiről volt szó. Bár az arab név megfelelt a keresésemnek, az átirat azt mutatta, hogy nem "mashta", hanem "meshta", amit örömömben figyelmen kívül hagytam.

A helyzet az, hogy az arab nyelvben csak egy magánhangzó van, "alif". A magánhangzók többi hangját "magánhangzók" jelölik, amelyeket általában nem világi irodalom rajzol. Íme a Korán szövege minden magánhangzóval.

Ezért ugyanazt a szót különböző módon lehet olvasni, ha nem ismeri ezt a szót, de nincsenek magánhangzók. A "mashta" és a "meshta" szónak négy egyforma mássalhangzója van. A szövegben nem volt hangoskodás. Tehát az algériai "meshtát" az egyiptomi "mashta" -nak gondoltam.

Kép
Kép

A fényképen jobbról balra (így olvassák az arab szövegeket) a "mashta" szó. Az első magánhangzók nélküli, ahogy a könyvben is volt, a második a "mashta", a harmadik a "meshta" (az első betű fölötti és alatti vonás a magánhangzó).

A 70. oldalon találtam meg az egyiptomi mashtát. És pontosan erre volt szükségem, hogy elengedjem azt a vádat, amelyet fejemben a beduinokkal szemben tettem. De erről bővebben egy másik cikkben.

Összefoglaló

Talán valaki úgy fogja fel a történetemet, hogy nem felel meg webhelyünk témájának. De mégis úgy döntöttem, hogy leírom a keresést. Úgy gondolom, hogy példám ihletésével az emberek nagyon szükséges információkat fognak találni az interneten, amelyek nem akarnak könnyen megnyílni a hívás előtt. A keresés során a legfontosabb az, hogy legyen türelmes és próbáljon keresni, különböző pozíciókból megközelítve a keresés tárgyát.

Ajánlott: